Le soft est marrant dans le sens ou il ne prend la partie apparante que de traduire les phonemes; Si on désirait vraiment faire une traduction, il faudrait donner l'équivalent en se basant sur l'éthymologie des noms et prénoms.
Même pas, en fait, ce soft retranscrit les lettres - sans trop s'occuper de leurs prononciations - en syllabaires japonais, au lieu de s'attacher à retranscrire (et non traduire) les sons (phonèmes)
Corbeau luisant/qui brille fils du paysan/homme libre possédant un cheval.
明烏 馬農子 ?