mon dieu!!
je n'ai pas vu la vf,et j'etais persudé que pour ce merveilleux anime il ferait un effort...
hum...bah que nenni...
a mon avis,ils ont retrouvé les musclés pour faire le doublage...
Ce qui prouve une fois de + que beaucoup de boites de doublage(si c d'eux qu'ils s'agits)pense que les animes restent pour un public de gamins pubertaires adorateurs de oui-oui et de cartes pokemon(nan nan g rien contre pokemon....hum.. <_< )..
bref,tout ca pour dire que c du foutage de gueule...
trouvons une solution...*
je sais:'on va faire "a la recherche d'une equipe de doublage"
presenté par carlos et eve angeli...ca va cartonner dans les chaumieres....
Y'a un truc qui m'échappe complètement dans ton post... tu critiques la VF de FMA (et en général .. mais ça c autre chose) alors qu'au début tu dis clairement "je n'ai pas vu la vf"... ce n'est pas contre toi, mais c en général => la plupars des fans d'anime/manga, critique bien facilement les doublages VF... bien trop facilement je trouve :/ ... On est tous d'accord ici, il me semble, que rien ne vaudras JAMAIS la VO... mais de là à critiquer systématiquement les efforts fait pour que les animes soit vu par le plus grand nombre, là j'trouve ça poussé quand même ! :/
Comme le dit virgina, on peut facilement comparer l'évolution niveau doublage, en ressortant les anciennes séries des années 80... je trouve personnellement que le progrès est flagrant !
En plus, comparer un doublage de série à des doublages cinéma .. c un peu facile.. les moyens et les boites de doublage ne sont pas les mêmes (oui chihiro est mieux doublé que FMA... mais c pas comparable) Et sortir que les OAVs de Kenshin sont mieux doublé que FMA, là encore je trouve la comparaison mal choisi => Kenshin est un anime certainement beaucoup plus facile à doublé qu'un FMA (l'énergie dégagé par une doubleur japonais dans FMA, n'aura jamais d'égal dans la langue de molière).
Pour ce qui est des voix "mal choisi" là plupart du temps, encore une fois, ce défauts vient de notre connaissance de la VO... si on essaye pendant 2 minutes d'oublier les voix qu'on connait et apprécie tous on pourras reconnaitre que : la voix de Al est assez mignonne et colle bien avec ça naïveté, la voix d'edward n'est pas extraordinaire mais pas mauvaise pour autant : une voix de gamins bien sur de lui.. ça colle aussi je trouve... la voix de rose est un peu plate c vrai et dommage, mais la naïveté qu'on y trouve colle aussi assez bien avec la naïveté du personnage etc...
Et au-delà de la concordance voix/personnage, on peux quand même remarquer que l'implication des doubleurs est nettement au-dessus des anciens doublages des années 80/90 ! Ils mettend beaucoup plus de vie et d'énergie qu'avant ! On peut aussi souligner que "la grande maladie du 10 personnages pour 1 seul et unique doubleur" n'est plus de mise !
Enfin tout cela reste quand même très subjectif