Arrête de me chauffer, Nagatoro
Genre : Comédie romantique
Auteur : 774 House
Réalisé par Hanai Hirokazu
Studio : Telecom Animation Film
Diffusé sur Crunchyroll
Fiche AK
Synopsis :J'aime dessiner mais j'ai du mal avec les gens. Malheureusement, mon havre de paix à la bibliothèque est aujourd'hui perturbée par un groupe de filles assez bruyantes. L'une d'elles remarque mon manga et reste alors que ses copines s'en vont.
Elle se moque de mon scénario un peu facile et elle touche si juste que je me mets à avoir les larmes aux yeux. Même le lendemain, elle ne veut pas me lâcher. Je n'aime pas comme elle se moque de moi mais je ne déteste passer du temps avec elle. Même si cette Nagataro est un drôle de numéro, je me suis peut-être enfin fait une amie.
Avis :Je vais éviter de trop me répéter par rapport à
ce que j'écris sur le webzine. Nagataro est l'exemple type de hiyakasudere. Elle titille "Senpai", se moque de lui, pour mieux cacher ses sentiments. C'est cousu de fil blanc mais c'est la juste dose de mignon pour nous ferrer et l'humour quoique très cliché fonctionne à plein. Le manga est un succès donc je n'étais pas surpris de le voir porter à l'écran.
Mais je ne m'attendais pas à une adaptation de ce calibre. Je ne sais pas si c'était juste pour ce pilote mais la qualité technique est assez dingue. Alors ça ne bouge pas tant que ça donc sauf quelques passages, l'animation ou même la variété des décors fait juste le job mais le chara-design et surtout la photo sont assez haut de gamme. J'avais aussi eu le nez creux en mettant en avant le doublage. Daiki YAMASHITA est un peu en retrait (mais il reste l'incarnation type de son personnage, plus même qu'Izuku dans MHA) mais surtout Sumire UESAKA est r-o-y-a-l-e ! Si Rie KUGIMIYA est LA voix des tsundere. Les hiyakasudere ont trouvé la leur.
Seul point en retrait : la traduction française. Elle fait un superbe travail d'adaptation mais elle s'enferme parfois. Le personnage masculin n'a pas de prénom (d'où le "senpai", un personnage-fonction par exemple) mais en refusant son surnom japonisant, ils se sont mis dans une belle impasse et avec du coup des traductions qui s'éloignent par trop franchement des dialogues d'origine.