Dites-moi, la dernière news (la licence des deux films), ça vient d'un article traduit ??
Parce que bon... "un couple de films" ça sent trop l'anglais traduit à l'arrache... et ça fait vraiment pas français...
Ensuite "le 10 mai de cette année", c'est une tournure un peu plus acceptable, même si c'est pas utilisé très fréquemment, mais c'est surtout bien plus utilisé en anglais. Je veux bien que l'on dise "le 10 de ce mois", mais pas "le 10 mai de cette année".
C'est du gros chipottage, mais ça m'a attiré ma curiosité (je parle juste de cette news, je veux surtout pas faire une généralité)