Auteur Sujet: VF de FMA (canal+)  (Lu 27380 fois)

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Kirua

VF de FMA (canal+)
« Réponse #75 le: 14 Mars 2005, 20:38:18 »
Disons aussi que il n'y a aps que les voix qui sont raté, le registre utilise est aussi compltement raté.
Ca trahit assez svt 'loeuvre original, dnas le sens ou  certains perso perlent comme des chartier facon "j'ai 50 ans mais j'essaie d'imiter les Djeunz".
Désolé mais j'iame pas du tout comment il traduise et essaie "Djeuniser ".
Bref le sperso manque cruellement de classe dna sleur facon de parler, les voix mis a aprt car bon mo j'aime pas mais ...........

Xaphalys

VF de FMA (canal+)
« Réponse #76 le: 14 Mars 2005, 20:45:35 »
Citer
Disons aussi que il n'y a aps que les voix qui sont raté, le registre utilise est aussi compltement raté.
Ca trahit assez svt 'loeuvre original, dnas le sens ou  certains perso perlent comme des chartier facon "j'ai 50 ans mais j'essaie d'imiter les Djeunz".
Désolé mais j'iame pas du tout comment il traduise et essaie "Djeuniser ".
Bref le sperso manque cruellement de classe dna sleur facon de parler, les voix mis a aprt car bon mo j'aime pas mais ...........
Je crois que tout est une question de relativisme !
Par exemple, j'ai d'abord connu Saiyuki en Francais, puis en VOSTF.
C'est vrai que maintenant j'ai du mal à entendre la version francaise.
J'imagine donc ce que c'est pour les fans de FMA.

CANIGOU24

VF de FMA (canal+)
« Réponse #77 le: 22 Mars 2005, 09:56:43 »
J'ai vu le premier épisode en fraçais et en VO (japonais) et je trouve les doublages réussis sur la VF car en japonais Al et Ed on des voix qui ne leur conviennent pas. Bref si vous voulez regarder FMA c'est génial quelque soit la langue ^^

Amon

VF de FMA (canal+)
« Réponse #78 le: 25 Mars 2005, 16:54:26 »
Faut dire aussi que ca ete fait a la va vite, la serie a ete licencie ya quoi 2mois ptre moins ou ptre plus mais bon, je trouve que ca ete fait super vite pour faire des sous et gagne de l audimat.
Je suis d accord qu il faut plus de Manga sur nos chaine hertzienne mais bon faut pas oublier la qualite, et pis la VF ca pus le couscous =p

Chevelu

VF de FMA (canal+)
« Réponse #79 le: 25 Mars 2005, 18:46:49 »
J'ai pas vu la VF, elle est si pourrie que ça?

en jap, a part la voix d'Al qui me convient pas, j'ai rien à redire. Une excellente série^^

"Our world has got no borders and in union we all stand
Heavy metal is our promised land"

Megumi

VF de FMA (canal+)
« Réponse #80 le: 25 Mars 2005, 19:23:26 »
Une fois que tu entends la vo, tu te mets à détester la vf!!
Citer
j' ai eu du mal à accepter la voix de Envy aujourd'hui dry.gif
Je trouve qu'elle ressemble à celle de Ed!!!
Lorsque je l'ai entendu parler, je me suis dit "mais c'est quoi ce binz?Vlà qu'il a la voix d'Ed!!"
« Modifié: 25 Mars 2005, 19:26:26 par Megumi »

kisuke urahara

VF de FMA (canal+)
« Réponse #81 le: 25 Mars 2005, 19:58:30 »
Citer

Lorsque je l'ai entendu parler, je me suis dit "mais c'est quoi ce binz?Vlà qu'il a la voix d'Ed!!"
Bien vu, c'est la même ;)

Megumi

VF de FMA (canal+)
« Réponse #82 le: 26 Mars 2005, 18:54:00 »
C'est vraiment le même doubleur?? Eh beh...ils nous prennent vraiment pour des c**s...

Kirua

VF de FMA (canal+)
« Réponse #83 le: 27 Mars 2005, 01:25:32 »
Il n'ya aps que les voix qui ne colle pas , je me rpete mais le vocabulaire prete a chacun de sprotagoniste est bien trop vulgaire.
Il ne savent absolument pas parle "normalement" et se sente obliger d'utiliser les expressions que mes parent utilise pour se donner des air "Djeunz".
Les voix je les aime pas en francais mais c une question de gout surement, mais le registre utilise apr contre , z'ont pas d'excuses. Cette serie n'est pas fait pou de sgamins de 10 ans ....

Gogoteman

VF de FMA (canal+)
« Réponse #84 le: 27 Mars 2005, 16:00:18 »
Tout a fait d'accord pour les voix!
Je les trouve a chi** a part quelques une par rapport a la vo!!
LA première fois que j'ai entendu la voix de ed je vosu raconte pas... [-down]  

               
Gogoteman l'amoureux fou de la belle Virgina !!!

Scalix

VF de FMA (canal+)
« Réponse #85 le: 27 Mars 2005, 17:43:57 »
Citer
Tout a fait d'accord pour les voix!
Je les trouve a chi** a part quelques une par rapport a la vo!!
 
Oui bah ça c'est normal. Les intonations japonaises n'ont rien à voir avec le Français. On ne pourra pas égaler la doublure originale.

Cela dit, j'ai des amis qui regardent FMA sans l'avoir vu en VO et ils sont très satisfaits, ils adorent la série. Donc je pense que de notre point de vue (en tant que personnes plus renseignées et plus puristes que la plupart), on est pas vraiment bien plaçé pour critiquer.  

Megumi

VF de FMA (canal+)
« Réponse #86 le: 27 Mars 2005, 19:14:45 »
Une voix qui n'est pas l'originale, qui a été choisis au hasatrd ne pourras jamais égaler la voix originale...de plus doubler du japonais doit être très difficile pour faire correspondre le mouvement des lèvres!! Mais tout ca c'est une question de fric...

grabouh

VF de FMA (canal+)
« Réponse #87 le: 27 Mars 2005, 19:39:20 »
Citer
Une voix qui n'est pas l'originale, qui a été choisis au hasatrd ne pourras jamais égaler la voix originale...de plus doubler du japonais doit être très difficile pour faire correspondre le mouvement des lèvres!! Mais tout ca c'est une question de fric...
Euh, question de fric... je pense pas que y ait que ça qui joue, même si c'est très important (malheureusement =_=)...
Je pense plus quand même qu'il faudrait de la bonne volonté de la part des responsables de casting, et de la part des superviseurs des doublages (quoique pour FMA, encore, il y avait de la volonté, mais ils sont partis dans une mauvaise direction selon moi...)


Merci Sacricri ! :)

Kirua

VF de FMA (canal+)
« Réponse #88 le: 29 Mars 2005, 12:42:56 »
Oui la ils ont carrement recule meme .....

kisuke urahara

VF de FMA (canal+)
« Réponse #89 le: 29 Mars 2005, 17:23:11 »
Citer
Il n'ya aps que les voix qui ne colle pas , je me rpete mais le vocabulaire prete a chacun de sprotagoniste est bien trop vulgaire.
Il ne savent absolument pas parle "normalement" et se sente obliger d'utiliser les expressions que mes parent utilise pour se donner des air "Djeunz".
 
En parlant de ça, le dernier épisode en vf que j'ai vu (ça remonte un peu) ed avait utilisé l'expression "dans le derche"!
Perso, ça doit faire une génération que je n'utilise plus ce mot (en plus il aurait pu dire popotin, fesses, derriére, arriére-train...).